“扫一扫”
CBF

善待动物组织呼吁抵制“反动物”语言


发布时间:2018-12-06 17:17:22    来源于:CBF聚焦网

摘要:善待动物组织(PETA)于本周二(12月5日)发起了一项旨在“洗脑”的运动,号召人们摒弃“把培根带回家( 养家糊口)”这一古老的说法。

善待动物组织(PETA)于本周二(12月5日)发起了一项旨在“洗脑”的运动,号召人们摒弃“把培根带回家( 养家糊口)”这一古老的说法。

 

善待动物组织呼吁抵制“反动物”语言

 

例如,PETA说,人们不应该再说“把培根带回家(bring home the bacon 养家糊口)”、“打死马(beat a dead horse白费口舌)”、“一石二鸟(kill two birds with one stone)”或“抓住公牛的角(take the bull by the horns不畏艰险)”这样的语言。

 

“语言很重要,随着我们加深社会正义的理解,我们的语言也应随之发展。”该组织在推特上写道。各方人士开始对善待动物组织的要求挑刺,有些人举反例简直易如反掌。

 

善待动物组织随后发表了另一份声明,称:“就像使用种族主义、恐同或能力主义语言变得不可接受一样,随着越来越多的人开始欣赏动物本来的样子,开始‘带面包圈回家’,而不是‘带培根回家’,那些轻视虐待动物的短语也将消失。”

 

“用一个烤饼喂两只鸟?”“烤饼里的熟面粉和黄油会直接进入鸟类的消化系统。”这个英国鸟类爱好者的网站建议只给鸟类喂食少量的餐桌残羹剩饭。上面说面包可以,但不一定是半个烤饼。

 

有一些人相信PETA的使命,但该公司在推进其议程方面做得不算好。长岛野鸭队(Long Island Ducks)是一个小型棒球联盟,它更进一步地开发了自己的一套避免使用“ 死鸭(dead duck注定要完蛋的人)”、“坐着的鸭子(sitting duck易被欺骗的对象)”、“丑小鸭(ugly duckling)”和“你的鹅被烤熟了(our goose is cooked你完蛋了)”等反水禽词汇的方法。

(责任编辑:Julia)

近期热门资讯:

中国诗人